PSIhologija

Kaj si predstavljamo kot srečo, je odvisno od jezika, ki ga govorimo, pravi psiholog Tim Lomas. Zato je on »svetovni slovar sreče«. Ko se seznanite s koncepti, ki so vanj vključeni, lahko razširite svojo paleto sreče.

Začelo se je z dejstvom, da je na eni od konferenc Tim Lomas slišal poročilo o finskem konceptu "sisu". Ta beseda pomeni neverjetno odločenost in notranjo odločenost premagati vse stiske. Tudi v na videz brezizhodnih situacijah.

Lahko rečete - "vztrajnost", "odločnost". Lahko rečete tudi "pogum". Ali, recimo, iz kodeksa časti ruskega plemstva: "stori, kar moraš, in naj pride, kar bo." Samo Finci lahko vse to strnejo v eno besedo, in to čisto preprosto.

Ko doživljamo pozitivna čustva, je pomembno, da jih znamo poimenovati. In to lahko pomaga pri poznavanju drugih jezikov. Poleg tega se ni več treba učiti jezikov - samo poglejte v slovar Pozitivne leksikografije. Kaj si predstavljamo kot srečo, je odvisno od jezika, ki ga govorimo.

Lomas sestavlja svoj svetovni slovar sreče in pozitivnosti. Vsakdo ga lahko dopolni z besedami v svojem maternem jeziku

»Čeprav je beseda sisu del finske kulture, opisuje tudi univerzalno človeško lastnost,« pravi Lomas. "Zgodilo se je, da so Finci našli ločeno besedo za to."

Očitno je v jezikih sveta veliko izrazov za označevanje pozitivnih čustev in izkušenj, ki jih je mogoče prevesti le s pomočjo celotnega slovarskega vnosa. Ali jih je mogoče vse zbrati na enem mestu?

Lomas sestavlja svoj svetovni slovar sreče in pozitivnosti. Vsebuje že veliko frazemov iz različnih jezikov, vsak pa jo lahko dopolni z besedami v svojem maternem jeziku.

Tukaj je nekaj primerov iz slovarja Lomas.

Gokotta — v švedščini "zgodaj se zbuditi, da bi poslušal ptice."

Gumusservi — v turščini »utripanje mesečine na gladini vode«.

Iktsuarpok — v eskimščini »vesela slutnja, ko nekoga čakaš.«

Jayus — v indonezijščini »šala, ki ni tako smešna (ali tako povprečno povedana), da ne preostane drugega kot smejati se.«

Ne pozabite — na bantuju "slecite se za ples."

nora ideja — v nemščini »zamisel, navdihnjena z šnopsom«, torej vpogled v stanju vinjenosti, ki se v tem trenutku zdi sijajno odkritje.

Sladica — v španščini »trenutek, ko je skupnega obroka že konec, a še vedno sedita in se živahno pogovarjata pred praznimi krožniki.«

Mir v srcu Gelščina za "veselje ob opravljeni nalogi."

Volta — v grščini »tavati po ulici v dobrem razpoloženju«.

Wu-wei - v kitajščini "stanje, ko je bilo mogoče storiti, kar je potrebno, brez večjega napora in utrujenosti."

Tepils je norveščina za "pitje piva zunaj na vroč dan."

Sabung — v tajščini »prebuditi se iz nečesa, kar daje vitalnost drugemu.«


O strokovnjaku: Tim Lomas je pozitivni psiholog in predavatelj na Univerzi v vzhodnem Londonu.

Pustite Odgovori